黄小鹏:2015年度最佳阅读

2016.02.04

迈克尔·克雷格·马丁,《重构修拉橙色)》,2004丙烯铝板,187 x 280cm.

拉斯卡罗利-《私人摄像机

这本书使我想起参加过的展览“Never Go Out Without My DVCam”。第一人称”,首先是一种有别于工业化生产的自传式表达形式而具有结构和概念的逾越”、“跑题的好玩的矛盾的和政治的边缘性另类散文电影和录像同时也是一种自我觉醒和自我肯定的政治行动本文探讨了自60年代延续至今的作者式实验式激进式非虚构先锋电影包括以影像记录的日记游记札记的传统从理论实践美学的角度分析了包括阿伦雷乃戈达尔哈伦法罗基安东尼奥尼德里克贾曼维姆文德斯和沃纳赫佐格等人的作品在技术形式主题内容美学价值叙述结构上的离经叛道
拉斯卡罗利(Laura Rascaroli),《私人摄像机》,洪家春等译金城出版社,2014.

柯文-《历史三调作为事件经历和神话的义和团

这本荣获1997年费正清东亚历史学奖的史论著作引起了我对近代史的真正兴趣作者以义和团为例为我们提供了思考历史的三条不同途径事件经历和神话其目的不在于单纯讲述义和团的历史而在于探讨历史叙写中的文化差异以及内外对立带出的中国中心观局外人视角等相关问题里面涉及到历史记忆的模糊不清与不可靠大众或多或少地对往事进行修改使之与现实更加吻合以适合他们所认同的历史而历史的模糊性正缘自历史学家由于历史证据的缺乏或不可靠而不能绝对地把握确定历史的事实
柯文(Paul A.Cohen),《历史三调作为事件经历和神话的义和团》,杜继东译社会科学文献出版社,2015.

杨露-《革命路上翻译现代性阅读运动与主体性重建,1949-1979》

本书系统全面地介绍了1949-1979年翻译阅读史以及其对于当时青年人产生的影响。70年代中期我读中学时就在其父是宣传部长的同学家里看过如赫鲁晓夫回忆录》、《第三帝国的灭亡内部参考”。作者以在路上》、《麦田里的守望者》、《等待戈多三书为案例展现了翻译如何在语码转换的过程中生成在地性”(localization)的连接其中意识形态如何规范翻译过程中的语体转换和意义阐释而翻译家如何避开政治束缚坚持自己的探索以及西方现代派作品的翻译在1980年代中国人的主体性重建和重识现代性中的重要意义
杨露,《革命路上翻译现代性阅读运动与主体性重建,1949-1979》,中央编译出版社,2015.

迈克尔·克雷格·马丁-《ON BEING AN ARTIST》

这部自传很有英式的酷味使我想起在SLADE教书的那些艺术家但很少在世艺术家真正拥有迈克尔·克雷格·马丁的影响力这位 YBA教父虽是美国人却长期生活在英国并执教于金匠学院培养出包括赫斯特、Sarah Lucas、Liam Gillick等一大批学生作者从自己的艺术和教育生涯谈起包括艺术与生活教师与学生理论与实践艺术圈与商业的关系等等无所不谈几乎涉及到年轻人关心的任何问题实在的洞察却不摆谱坦诚而不回避尖锐问题就像跟你在酒吧聊天
迈克尔·克雷格·马丁(Michael Craig-Martin),《ON BEING AN ARTIST》,ART/BOOK,2015.

戴夫·艾格斯-《Your Fathers, Where Are They? And the Prophets, Do They Live Forever?》

这本超现实主义小说曾获2012年美国国家图书奖书名出自圣经的句子你们的列祖在哪里呢那些先知能永远存活么?”(撒迦利亚书),是我在柏林等朋友时为了打发时间偶然买下的从读第一页开始就被吸引住书中讲的是一个奇特的人质事件——社会边缘人托马斯绑架了7个跟他生活相关的人迫使他们跟他讨论克尔凯郭尔式问题以解决他心中的悬疑和哲学焦虑这部挑衅性的DIY小说只有极为简练的对话却在视觉上呈现出相当清晰的人物大学同学前国会议员前中学教师自己的母亲警察医生和陌生女孩)、环境废弃的军事基地和咆哮的大海),如看昆汀的电影
戴夫·艾格斯(Dave Eggers),《Your Fathers, Where Are They? And the Prophets, Do They Live Forever?》,PENGUIN Fiction,2015.

阅读应像抽烟喝酒一样上瘾成为日常生活的乐趣

黄小鹏居于广州的视觉艺术家和教师其目前的工作为持续项目你是我的实现的梦”,同时尝试将教育理念贯彻于黄边站的日常实践中

— 文/ 黄小鹏


© artforum.com.cn, 未经授权不得转载