史蒂夫·麦奎因(Steve McQueen)

  • 奥奎·恩维佐(Okwui Enwezor)

    1999年,奥奎打电话给我,说他被提名为第十一届卡塞尔文献展策展人。那次电话很长,我们说到了我们各自的女儿,那时候都才一岁,说到这个展览将如何改变她们的未来。

    的确如此。

    奥奎去世前两周,我坐在慕尼黑一家医院里他的病榻边。他很虚弱。他开始大声地朗读诗歌。这种朗读的体验在他如同吃着最美味的水果一般,咬一口,果汁流到了他的下巴,而他则细细品尝着每个词的发音。

    他最后朗读的是奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz)的《太阳石》(Piedra de sol,1957),摘录并编辑如下:

    我想继续前进,去到远方,但却不能:

    这瞬间已一再向其他的瞬间滑行,[…]

    一棵晶莹的垂柳,一棵水灵的黑杨,

    一股高高的喷泉随风飘荡,

    一株笔直的树木翩翩起舞,

    一条弯弯曲曲的河流

    前进、后退、迂回,总能到达

    要去的地方;

    星星或者春光

    平静的步履不匆忙

    河水闭着眼睑

    整夜将预言流淌,

    在波涛中一齐涌来

    一浪接一浪,

    直至将一切掩盖,

    绿色的主宰永不枯黄

    就像天空张开的绚丽的翅膀,

    在未来岁月的稠密

    和不幸的光辉中

    跋涉像一只鸟

    在朦胧的枝头歌唱,

    用歌声和岌岌可危的幸福

    使树木痴呆

    预兆逃离手掌

    鸟儿啄食晨光

    一个形象恰似突然的歌唱,

    烈火中歌唱的风

    悬在空中的目光

    注视世界和它的山峦、海洋,

    像被玛瑙滤过的光的身躯,

    光的大腿,光的腹部,一个个海湾,

    太阳的岩石,彩云色的身躯,

    飞快跳跃